2011/02/10

最近多くなった音声認識



天下のグーグルから、音声で翻訳してくれる翻訳アプリ「Google Translate」がリリースされました。

初めは他のアプリを使っているし、グーグル翻訳はあまり信用していなくてスルーするつもりでいましたが、あまりにも★5の満点レビューが多いので気になって入れてみました。

目玉機能の音声入力を日本語→中国語で試してみました。まず中国だけに「ぬすみはよくないです」と話してみたら、ちゃんと「盗みは良く無いです」と認識しました。そして翻訳。すると「〓是良古无我(〓は愉のニンベン)」という結果が出て、他のアプリのつもりで矢印タップで逆引きをしてみると、「良いくみはいデスはパイレーツオブ」ととんでもない結果が出ました!

これはいつものつもりでやったせいで、操作を間違えていました。「〓是良古无我」と出た結果をコピペで枠内にペーストしてやらなければならなかったのです。そしてその結果が「窃盗は良い私抜きで古いです」????

最初の「よくないです」という言い方が悪かったせいかも知れません。そして「良く無いです」と認識されてしまったため変な結果に終わった可能性があり、もっと正確・的確な言い方で認識させてやれば正しい結果が出たかも知れません。

それはちょっと置いておいて、翻訳された結果が正しいか確かめる逆引きがワンタッチでは出来ず、わざわざコピペしなければならない手間が嫌です。もちろんそんなことしなくてもいい程翻訳レベルが高ければいいですが、いまのグーグル翻訳にはそれは望めません。

みなさん本当にいろいろ試してみた結果の評価でしょうか?長いものには巻かれろのバンザイレビューが多すぎませんか?

中国語だからでしょうか?ではもともと評判の悪い英語で今度は試してみます。それで合格なら常駐アプリにしますが、出来れば「Google Mobile App」の一環として同アプリ内に収納して欲しかったと思います。

←「Google Mobile App」  ←「VoiceTra」

私の今の手応えでは、最近バージョンアップして性能が上がった「VoiceTra」のほうがよっぽどましなような気がします。

0 件のコメント: